成为口译员

成为 口译员

KIS 正在寻找精通任何两种语言的热心志愿者。有一个
目前对精通西班牙语、普通话、广东话、
德语、旁遮普语和法语。口译员不需要认证。 

对口译员和笔译员的好处: 

  • 赚取志愿者时间
  • 建立友谊和跨文化联系
  • 赚取成为认证口译员的时间
  • KIS 将提供推荐信
  • 差旅费可以报销

口译员使用口语进行工作,通常在不借助词典的情况下,在现场双向翻译和调解两种语言。

翻译人员处理书面语言,擅长清晰、准确地表达
书面形式,通常是一个方向,通常是从一种源语言到他们的
自己的母语。

对于两者,理解一种语言的含义和细微差别并能够
用另一种语言表达它们是至关重要的技能。通常,这个过程需要
了解每种语言背后的文化。

如果您有兴趣志愿担任口译员或笔译员,请联系我们
翻译和口译协调员:Shiro Abraham 

额外的 帮助

志愿者指南

印度首席执行官导师领导在会议上使用笔记本电脑与女实习生交谈。

成为导师/导师/口译员

现在订阅

订阅免费资源和新闻更新。

翻译 地点